Problemas Da Tradução Literária

Sinopse

A obra traz temas como: PARA UM MODELO DE CRÍTICA DA TRADUÇÃO LITERÁRIA: Pressupostos teóricos e metodológicos · Aplicação a traduções portuguesas da literatura alemã moderna e contemporânea – DUAS PEÇAS DE BRECHT EM VERSÃO PORTUGUESA: ALGUMAS QUESTÕES RELACIONADAS COM A TRADUÇÃO DO TEXTO DRAMÁTICO: Contexto histórico da tradução da peça Furcht und Elend des Dritten Reiches e perfil da tradutora · Texto de partida e traduções intermédias · Nomes e designações · Linguagem das figuras e diálogo dramático.Sua repercussão no levantamento das personagens e seus conflitos · Rubricas cénecas · Estrato lírico · Apreciação Global – LÍRICA BRECHTIANA EM TRADUÇÃO PORTUGUESA DE ARNALDO SARAIVA E PAULO QUINTELA.